1. Культура

"Рудний Севлюш-Виноградів": пісня про Виноградів у перекладі з української на русинську (ВІДЕО)

30.08.2020 20:03

Пісню виконує відома закарпатка Мирослава Копинець.

Відеокліп розміщений на Ютюб каналі Бориса Корниенка.

"Пісня про Виноградів" у перекладі на русинську мову ("Рудний Севлюш-Виноградів") написали батьки співачки, музику написала її мама Терезія, а слова батько Степана Жупанин.

"Пісня була дуже популярною у 60-х 70-х рр..Її виконував хор Виноградівського медичного та кулінарного училищ під керівництвом моєї мами. Хор займав призові місця на конкурсах,-виконував і інші пісні на мелодії мами.Батьки жили і працювали у Севлюші більше 15 років. Мама написала мелодію до "Пісні про Виноградів" у віці 25 років, вперше надрукований твір був у 1966 р.Я довго шукала цю пісню і все-таки знайшла завдяки чудовим дівчатам Євгенія Напуда і Мар'яна Грігаш", - зазначає Мирослава.

Нагадаємо, раніше повідомлялося Мирослава Копинець презентувала відновлену пісню "Полонинська флояра" в оригінальній обробці.

Читайте на ГК:Виноградівщина пишається: юна закарпатка стала срібною чемпіонкою Європи з Джиу Джитсу (ФОТО)
Читайте на ГК:Відключення електроенергії на Закарпатті: де не буде світла понад 8 годин
Читайте на ГК:На Виноградівщині ліквідували мастабну пожежу: відомі подробиці "палаючого" інциденту (ФОТО)