1. Головна
  2. >
  3. Культура

"Рудний Севлюш-Виноградів": пісня про Виноградів у перекладі з української на русинську (ВІДЕО)

559
Культура Новини Виноградова

Пісню виконує відома закарпатка Мирослава Копинець.

"Рудний Севлюш-Виноградів": пісня про Виноградів у перекладі з української на русинську (ВІДЕО)

Відеокліп розміщений на Ютюб каналі Бориса Корниенка.

"Пісня про Виноградів" у перекладі на русинську мову ("Рудний Севлюш-Виноградів") написали батьки співачки, музику написала її мама Терезія, а слова батько Степана Жупанин.

"Пісня була дуже популярною у 60-х 70-х рр..Її виконував хор Виноградівського медичного та кулінарного училищ під керівництвом моєї мами. Хор займав призові місця на конкурсах,-виконував і інші пісні на мелодії мами.Батьки жили і працювали у Севлюші більше 15 років. Мама написала мелодію до "Пісні про Виноградів" у віці 25 років, вперше надрукований твір був у 1966 р.Я довго шукала цю пісню і все-таки знайшла завдяки чудовим дівчатам Євгенія Напуда і Мар'яна Грігаш", - зазначає Мирослава.

Нагадаємо, раніше повідомлялося Мирослава Копинець презентувала відновлену пісню "Полонинська флояра" в оригінальній обробці.

Читайте також:

Поділитись:
Facebook
Twitter(X)
Whatsapp
Telegram
Viber