1. Новини Закарпаття
  2. >

До уваги закарпатців: не користуйтесь послугами Центру перекладів у Берегові

13.10.2020 15:59 Суспільство Ексклюзив Голос Карпат

Головний місце знаходження фірми з гучною і багатообіцяючою елктронною адресою “Translate office”, себто по англійськи “Офіс перекладів”, знаходиться в Мукачеві.

Головний місце знаходження фірми з  гучною і багатообіцяючою елктронною адресою “Translate office”, себто по англійськи “Офіс перекладів”, знаходиться в Мукачеві.

Стуктура має свої відділення також в багатьох містах Закарпаття, у тому числі Берегові. Пропонує кваліфіковані переклади з понад кількох десятків мов. Проте, не поспішайте робити тут замовлення.

Мій добрий знайомий попросив посприяти в перекладі з української на угорську матеріалу в газету. Текст був не складний, більше автобіографічний, без жодних специфічних термінів та зарозумних фраз. У зв’язку з передвиборчою кампанією, більшість моїх друзів – професійних перекладчів, були зайняті, випадкоко наштовхнувся на Берегівське відділення згадуваного центру. Вирішив заглянути. У просторому приміщенні сиділи три молоді жінки. Поцікавився, хто з них перекладає з української на угорську.

“Ми лише приймаємо замовлення, а роботу виконують в центральному офісі в Мукачеві,” - почув у відповідь.

Трохи здивувашись, чому для приймання замовлень потрібні аж три особи, передав матеріал на трьох сторінках формату А-4, який потрібно було перекласти. Це було в четвер. Пообіцяли виконати до 16.00 години п’ятниці. У призначений час прийшов до офісу, переклад справді був готовий. Але вчитавшись у текст, знайшов стільки неточностей та помилок, що вимушений був зауважити:

“Людина, котра працювала над цим матеріалом, або взагалі не володіє і не розуміє української мови, або була “під мухою”.

Приміром, сплутали районне споживче товариство із профспілкою, радгосп-завод - із державним товариством, штольню - з галереєю і т.ін.

Повернувши текст на доопрацювання, вірніше на правильний переклад, зауважив, що матеріал мені потрібний терміново.

“А ми у вихідні не працюємо, навіть за подвійну плату,” – знову здивували мене жінки.

Зрештою, вирішив зачекати до понеділка. В обід мені на електронну адресу прийшла відповідь:

“Заходьте в 14.00, матеріал перекладений, цим займалась особисто керівник офісу, за неточності надаємо знижку.”

Прийшов за 15 хвилин до закриття – текст був ще у дорозі. У 16.15 його отримав. Почав читати і схопився за голову – знову помилка на помилці. Вирішив правити його прямо в офісі. Дівчата взялися вносити корегування у мною переписану версію, але зауважили, що робчий день у них давно закінчився. Зрозумівши натяк, забрав текст і почав вичитувати його вдома. І на трьох із хвостиком листках формату А-4 знайшов ще 37 неточностей і стилістичних похибок. Але за роботу вже заплатив. Діватись було нікуди, довелося самому виправляти помилки.

Отож, звертаюсь до земляків: хто має намір скористатись послугами цього горе-центру перекладів – не робіть цього! Бо викладете себе на посміховисько та глузування, викликаєте невдоволення клієнта і він більше не матиме з вами справу або а в кращому випадку доручите переробити текст справді професіоналам. Адреса офісу: м.Берегове, вул.Б.Хмельницького, 17, навпроти ЗОШ № 4.

Нагадаємо, що Берегівчани вшанували пам’ять полеглих захисників Вітчизни (ФОТО).

Читайте на ГК:Автівка злетіла з дороги і перекинулась на дах: на Тячівщині серйозна ДТП (ФОТО)
Читайте на ГК:Співпраця триває: Угорщина допомагає Закарпаттю боротися з вогнем (ВІДЕО)
Читайте на ГК:Дитина померла внаслідок численних травм: на Закарпатті чоловіка, що вчинив смертельне ДТП покарали іспитовим терміном без позбавлення волі (ВІДЕО 18+)
Цей матеріал також доступний на таких мовах:Російська