Для применения украинских документов на официальном уровне за границей необходим их официальный перевод, а также нотариальное подтверждение. Для этого существуют специальные бюро переводов, которые предоставляют данные услуги.
В каких случаях необходим перевод документов
Перевод официальных документов может понадобится для разных случаев. Например:
- документы для оформления визы;
- для обучения или лечения за рубежом;
- для обустройства;
- замужество (женитьба) на иностранце.
Например, можно заказать справку о несудимости, https://perevod.agency/po-gorodam/spravka-o-nesudimosti-dnepr/, которая указывает на то, что у человеке нет судимостей или отсутствует причастность к уголовной ответственности. Каждый документ имеет свой срок годности.
Правила перевода официальных документов
Как правило, все требования касательно перевода документов прописаны на официальном сайте организации, куда собственно и поддаются документы. Существует стандартный набор правил и дополнительный. Каждая организация может внести свои небольшие коррективы. Например, если рассматривать британские учебные заведения, то они требует постановление на документах штампа МОН Украины, а немецкие ВУЗы – не требуют проставления апостиля.
Если говорить об установленных стандартах, то это:
- перевод должен быть полным: должен быть воспроизведен весь текст из основного документа. Переводятся все элементы, включая: герб, подписи, печати, колонтитулы;
- соблюдение единства терминологии в рамках одного документа, а также цифровых обозначений;
- адреса, населённые пункты, имена и фамилии указываются согласно транслитерации. Очень важно, чтобы написание личных данных совпадало с написанием их в загранпаспорте.
При этом в переводе обязательно указываются личные данные нотариуса, который заверил копию. Именно эти стандарты позволяют делать переводы в едином формате, признанном на международном уровне.
Структура переводного документа должна полностью совпадать с оригиналом: сохраняется деление на абзацы, главы, параграфы.
Помимо грамматических, пунктуационных правил, существуют еще определённые рекомендации по форматированию документов. Рекомендовано: шрифт - TNR или Arial, размер – 12.
Как показывает практика наибольшим спросом пользуется такая услуга, как перевод медицинских документов. Заказать ее можно на https://perevod.agency/medicinskie-perevody/: в предпочтении – английский язык, который признан во всем мире, а некоторых странах Европы является государственным. Практические все документы для оформления визы оформляются на английском.
Читайте также:
- Закарпатцам «не по зубам», люди в отчаянии: на местных базарах взлетела стоимость одного из главных овощей
- В понедельник 45 населенных пунктов Закарпатья останутся без света: причина отключений известна
- Дом - призрак или полтергейст?: какая история пугает жителей одной из построек в Закарпатской общине?
- Девять часов плановых: где закарпатцам отключат свет уже завтра и будут ли графики еще сегодня?
- Поделиться:
- Twitter(X)
- Telegram
- Viber
Як перевірити авто за номером перед покупкою та ді...
Ця стаття є гайдом, як правильно перевір...
27.09.2024 16:24 37 0 Новости партнеров