"Рудний Севлюш-Виноградів": пісня про Виноградів у перекладі з української на русинську (ВІДЕО)
Пісню виконує відома закарпатка Мирослава Копинець.
Відеокліп розміщений на Ютюб каналі Бориса Корниенка.
"Пісня про Виноградів" у перекладі на русинську мову ("Рудний Севлюш-Виноградів") написали батьки співачки, музику написала її мама Терезія, а слова батько Степана Жупанин.
"Пісня була дуже популярною у 60-х 70-х рр..Її виконував хор Виноградівського медичного та кулінарного училищ під керівництвом моєї мами. Хор займав призові місця на конкурсах,-виконував і інші пісні на мелодії мами.Батьки жили і працювали у Севлюші більше 15 років. Мама написала мелодію до "Пісні про Виноградів" у віці 25 років, вперше надрукований твір був у 1966 р.Я довго шукала цю пісню і все-таки знайшла завдяки чудовим дівчатам Євгенія Напуда і Мар'яна Грігаш", - зазначає Мирослава.
Нагадаємо, раніше повідомлялося Мирослава Копинець презентувала відновлену пісню "Полонинська флояра" в оригінальній обробці.
Читайте на ГК:На Закарпатті затримали «на гарячому» двох чоловіків: відомо, що сталося (ФОТО, ВІДЕО)Читайте на ГК:На Закарпатті посеред білого дня "упакували" чоловіка: що відомо (ФОТО)
Читайте на ГК:«Ого, а в Іршаві ще голі дерева»: в мережі показали, як буйно квітнуть дерева у місті на вулкані (ВІДЕО)