1. Новини Закарпаття
  2. >
  3. Вся область
  4. >
  5. Ужгород

Питання закарпатського діалекту. Видавець та журналіст звернувся до поета Петра Мідянки

05.02.2020 16:53 Думка

Валерій Падяк звернувся до письменника Петра Мідянки з приводу мовного питання.

Напередодні ми публікували статтю видання "Варош" про «Закарпатський діалект»: що це таке, як він виник та чому важливо його берегти. Серед експертів у статті представлено й позицію відомого закарпатського поета Петра Мідянки.

Згодом до редакції Голосу Карпат надійшов лист від професора Валерія Падяка із відповіддю П. Мідянці озвученій в статті темі.

Зазначимо, що ІА "Голос Карпат" готовий також опублікувати відповідь Петра Мідянки в разі її надходження до редакції.

Нижче подаємо текст листа В. Падяка мовою оригіналу:

Мідянка и порост 

 "… хоча я й використовую закарпатську говірку, моя мова, алфавіт, який я використовую – все залишається українськими… Взагалі, все, що є найкращого, найякіснішого – то все є українське. Все, що не дотягує до цього рівня, є русинським". (П. Мідянка).

Петро МІдянка – направду достигнутый українськый естет. Ухосновав гет чіношно морфолоґію и сінтаксис українськой бесіды; и яв ся приправити сесь алґорітм лексиков – и то лексиков, чуднов про ухо пороста, котру він, сеґінь, не годен похопити…

Што ни стих, усе ся там найде веце ги 80 процентів слів непознаємой бесіды. Ясноє діло, не про Руснака – бесіда туй за українського простака. Порост не знає, як то потовмачити на "материнську мову", айбо нияк не валовшный посиловати ся и одшмарити гет тото чужоє, не українськоє!

Він читат тот стих, зачинавучи из послідных сторонок книжочкы; там бо автор Мідянка, тихо ся из нёго посміхувучи, гейбы українського інтеліґента, уміщує му словник, де потовмачує русинські слова по українськы. Лем сяк – из словником – годен буде українськый простак, мацавучи оком буквы сякого слова, русинськов гиртанков упестованого, айбо інплантованого в українську морфолоґію, «угледіти» высоку поезію.

Позаганьбленый «плебей» направду увірує, же «ёго» українськоє материнськоє слово не діла поезії, а лем до стайні, а русинськоє – то истинноє українськоє, на котрому, и лем на котрому даст ся уціфровати майніжні емоції и чуства «щирої української душі»… Увірує, же русинськоє слово – то вособеня естетикы українського бываня на Земли, и «есперанто», што отваряє українцю вызір до Европы ХХІ столітя… Увірує, же то – українська візітовка на дорожнів мапі европськой културы… Лем же… мало чужа!

В. Падяк

(Фраґмент из будучой штукы «Дїло из бездїля»)

 Нагадаємо, Закарпатець написав вірш про журналістів на колоритному діалекті (ВІДЕО)

Читайте на ГК:Хотіли до Словаччини: на Закарпатті затримали трьох чоловіків та місцевого таксиста
Читайте на ГК:На Закарпатті господар виявив несподіваний "сюрприз" у власному городі: що він знайшов (ФОТО)
Читайте на ГК:Знайомство, пістолет, постріли та удушення: романтична зустріч закінчилася вбивством (ФОТО, ВІДЕО)