13.04.2019 19:36 Лайт
Мирослава Копинець так висловилась про цей твір:
Друзі,давно мріяла записати кавер-версію"Пісні про матір" (на русинській) моєї улюбленої Ніни Матвієнко(Слова- Борис Олійник,музика- Ігор Поклад). Переклад зробив лікар зі Сваляви - Валерій Гаврилишин, - йдеться в описі до відео на каналі Бориса Корнієнка в Ютубі.
Текст :1)Мамко,вичур і краса.Чекать вже на тя роса...Айбо ты, ги вта звізда,-дале й деле в Небеса.Ты все дале,як за кліпками(віями) слыза.Уд студеної зимы закрывала сь нас крыльми.Обыймала нас теплов бисідов,позиравучи білыв либідьов,чуднов казочков за возориком(віконечком),сіда ластювко,моє Сонічко. 2)Сад из вишнями цвете,бузьок(лелека) в польови іде.А мині як до звізды -лити за тобов слызы-лем наохтема(назавжди) як до світлої звізды.Там де ты колись ишла-тиха путь вже зацвела...Пахне вичур тот лем косицями(квітами),рано-росами,команицями (конюшиною),житом- казочков і посоняхом(соняхом),-сіда ластювко,моє Сонічко...
Нагадаємо, відійшов у вічність великий син Закарпаття, автор п'ятитомного русинського словника.
Читайте на ГК:На кордоні з Угорщиною затримали українку, яка перебувала у розшуку (ФОТО)