1. Новини Закарпаття
  2. >

У Канаді вийшов нарис історії карпаторусинської літератури

02.03.2017 12:16 Культура

Наприкінці 2016 року у Торонто (Канада) під грифом Торонтського університету вийшло україномовне видання «Нарис історії карпаторусинської літератури» кандидата філологічних наук Валерія Падяка.

Наприкінці 2016 року у Торонто (Канада) під грифом Торонтського університету вийшло україномовне видання «Нарис історії карпаторусинської літератури» кандидата філологічних наук Валерія Падяка.

Це вже третє видання ужгородського дослідника, нині – викладача Пряшівського університету у Словаччині з даної тематики. Перше з’явилося українською мовою в Ужгороді (2010 р.) друге – карпаторусинською у Пряшеві (2012 р).

Монографічне дослідження у стислій формі дає читачу уявлення про літературне життя карпаторусинів впродовж багатьох віків та розвиток художнього мислення в різних історичних регіонах карпаторусинського світу – на Підкарпатській Русі, на Лемковині, на Пряшівській Русі, у сербській Воєводині та хорватському Сремі. Родзинкою видання стала маловідома історія карпаторусинської літератури у США. Цікаво, що впродовж першої половини ХХ століття русинам за океаном вдавалось утримувати півсотні газет та журналів, перший у карпаторусинській літературі роман (Емілія Кубека) з’явився також в Америці, а становленням критичного реалізму американська англомовна література завдячує саме карпаторусинському письменнику Томасу Белу (Т. Белейчаку).

У новому виданні автор підкреслює, що літературна традиція карпатських русинів з багатьох історичних обставин (як-от традиція схоластичного віршування, теорія двох стилів, русофільство, українофільство) у минулому виказувала ознаки багатомовності, і лише у часи народництва (з 1870-х років) значна частина творчої інтелігенції зробила вибір на користь літературної мови, створеної на основі народної говірки. Нині літературна мова русинів цілком вписується у поняття народної мови, хоча стандартів є декілька – для кожного регіону свій. В одних державах цей стандарт літературної мови кодифікований, а в Україні – ні.

Читайте на ГК:Банальна перевірка врятувала від незліченної кількості смертей: на Закарпатті інформують про рейд у багатоквартирних будинках
Читайте на ГК:Порушення на мільйони: митниця Закарпаття зафіксувала близько 300 випадків злочинів за перші місяці 2024 року
Читайте на ГК:"В українців волосся дибки стало": вироби виготовлені на відомому закарпатському заводі помітили у руках окупантів (ВІДЕО)
Цей матеріал також доступний на таких мовах:Російська