1. Новини Закарпаття
  2. >
  3. Вся область
  4. > >

"Закарпатська англійська": неподалік Ужгорода помітили дорожній вказівник з помилкою (ФОТОФАКТ)

29.01.2020 21:49 Суспільство

Світлиною із неправильним написанням слова англійською поділився в мережі Фейсбук журналіст Вахтанг Кіпіані.

Світлиною із неправильним написанням слова англійською поділився в мережі Фейсбук журналіст Вахтанг Кіпіані.

Буває американська англійська, а буває і закарпатська англійська - KIEYV, - йдеться в повідомленні.

Дорожній вказівник встановлений у селі Дравці, що поблизу Ужгорода.

Відзначимо, що правильна транслітерація повинна виглядати наступним чином - "Кyiv". Раніше у закордонних медіа, на міжнародних мапах, в аеропортах вживали назву столиці України як Кiev. Така транслітерація українського слова «Київ» є не правильною. Це пов’язано з радянським минулим. Домінування російської мови в СРСР позначилося на транслітерації. В результаті цього всі почали вживати русифікований варіант.

Нагадаємо, спецоперація поліції ромському поселенні Ужгорода: з'явилось відео з місця (ВІДЕО).

Читайте на ГК:Хотіли до Словаччини: на Закарпатті затримали трьох чоловіків та місцевого таксиста
Читайте на ГК:На Закарпатті господар виявив несподіваний "сюрприз" у власному городі: що він знайшов (ФОТО)
Читайте на ГК:Знайомство, пістолет, постріли та удушення: романтична зустріч закінчилася вбивством (ФОТО, ВІДЕО)