В мережі оприлюднили пісню про Виноградів русинською мовою (ВІДЕО)
"Рудний Севлюш-Виноградів". Музика Терезії Жупанин (Копинець), слова Степана Жупанина. Аранжування, монтаж відео -Анна Наумова. Співає Мирослава Копинець.
Відео оприлюднили на каналі Борис Корниенко в Ютубі.
Переклад на русинську мову-М.Копинець.
1.Попуд Чорнов горов Тиса Переливаться й шумить. Грезна файно розрослися -З ними варош говорить. Попуд Чорнов горов Тиса Переливаться й шумить. Грезна файно розрослися -З ними варош говорить
Приспів:Рудный Севлюш-Виноградів! Варош юности Карпат! Цвете щастя у винограді, Закосичаной, ги сад.
Приспів: 3.Сонце файно зимлю гріє, Ипно родить урожай.
Каждый садить, каждый сіє, Каждый творить красный рай!
Приспів: 4.Над тобов веселкы вічні, Співанкы ся ллють усе. Зрана й вичур-росы фрішні! Мы тя любиме за йсе!
Приспів: Дорогі мої Друзі!
Публікую пісню на мелодію моєї мами Терезії Жупанин (Копинець) та на слова мого батька Степана Жупанина "Пісня про Виноградів" у перекладі на русинську мову ("Рудний Севлюш-Виноградів"), - розповіла М. Копинець.
Пісня була дуже популярною у 60-х 70-х рр.. Її виконував хор Виноградівського медичного та кулінарного училищ під керівництвом моєї мами. Хор займав призові місця на конкурсах,-виконував і інші пісні на мелодії мами. Батьки жили і працювали у Севлюші більше 15 років. Мама написала мелодію до "Пісні про Виноградів" у віці 25 років, вперше надрукований твір був у 1966 р. Я довго шукала цю пісню і все-таки знайшла завдяки чудовим дівчатам Євгенія Напуда і Мар'яна Грігаш. Тож я вирішила зробити студійний аудіозапис. Гарне аранжування і відеоряд до цього твору зробила моя Фб-подруга Анна Наумова.
Я рада й щаслива нашому знайомству й дружбі з Анечкою-чудовим викладачем і музикознавцем .Познайомилися ми через інтернет:десь в Ютубі Аня знайшла моє виконання колядки "Дивная новина" а-капелла і зробила дуже гарне аранжування,я побачила і мені так сподобалося,що я одразу знайшла Аню і запросила її в друзі.У Ані є Ютуб-канал,де вона навчає як професіоналів,так і аматорів музичному мистецтву.Це благородна справа! Ось,що Анечка мені написала,коли почула" Пісню про Виноградів "на мелодію моєї мами(цитую з переписки...) "...Мирослава, у Вас дуже талановита мама.Пісня незвичайна і дуже цікава. В ній, по-перше, різні розміри в заспіві і приспіві - 3 і 4. Та різні темпи. А ще аж три лади: початок в гармонічному мінорі, потім надзвичайно красивий хід по фрігійському мінорі,а приспів-у мажорі.З жанрів-щось козацьке,щось від мюзіклів 1960-х і фольклорне теж є...Так, пісня важка.
Це не попса типова, а багата мелодія з цікавими зворотами...Як добре,що пісня "ожила " через стільки часу..." Фотографії гір та Севлюша - Виноградова надав Борис Корнієнко Borys Korniienko ) ,а також були використані сімейні фото, - розповіла Мирослава Копинець.
Нагадаємо, русинські балади в перекладі на угорську звучали в Берегівському консульстві.
Читайте на ГК:На Закарпатті затримали «на гарячому» двох чоловіків: відомо, що сталося (ФОТО, ВІДЕО)Читайте на ГК:На Закарпатті посеред білого дня "упакували" чоловіка: що відомо (ФОТО)
Читайте на ГК:«Ого, а в Іршаві ще голі дерева»: в мережі показали, як буйно квітнуть дерева у місті на вулкані (ВІДЕО)