22 травня Кабінет міністрів України прийняв нову редакцію українського правопису. Вона замінить версію 1992 року.
Далі пропонуємо вашій увазі статтю від видання Страна мовою оригіналу:
Современная редакция вернула некоторые особенности 1928 года. Языковеды отмечают, что нормы нужно было изменить, чтобы отобразить существующие изменения и тенденции живого языка, которые произошли за последние 17 лет. Также правописание ориентировано на уменьшение количества русскоязычных слов и замену их на более украинские варианты.
Посмотрим, что конкретно изменилось в украинском правописании.
"Этер" и "докторка"
В целом каких-то кардинальных изменений не произошло – изменились лишь отдельные нормы, поэтому новации можно назвать "косметическими". Также появилось больше вариаций написания, то есть в некоторых словах допустимыми считаются сразу несколько форм.
Одно из самых заметных изменений – включение в нормы правописания феминитивов – слов женского рода аналогичных понятиям мужского рода. Чаще всего они связаны с обозначением рода деятельности. Например: -поетка, -членкиня, -докторка, -критикеса. При этом четких правил не прописали, а употребление феминитивов допустимо, но не обязательно. Пока таким образом просто отразили существующую тенденцию в языке.
Слово -пів, обозначающее половину чего-либо, теперь пишется отдельно, хотя раньше было допустимо написание через дефис, слитное, либо через апостроф. Например: пів Києва, пів яблука.
Слова с приставками анти-, віце-, екс-, контр- теперь будут писаться слитно, хотя раньше писались через дефис: -експрезидент, -віцеспікер, -антивірус, -контрнаступ.
Утвердили написание названий сайтов. Если рядом стоит родовое слово – название пишется в кавычках и с большой буквы. Например: сайт "Вікіпедія", мережа "Фейсбук", канал "Ютуб". Но если название употребляется отдельно, то пишется с маленькой буквы и без кавычек: -твитер, -фейсбук, -інстаграм, -гугл. В правописании 1992 года эти нормы не были отображены, поскольку тогда еще не существовало таких понятий и сайтов.
В словах греческого происхождения буквосочетание -th, которое раньше официально передавала только буква -ф, теперь отображает и буква -т. То есть можно писать и так, и так: -міф-міт, -ефір-етер, -кафедра-катедра, -Афіни-Атени.
Разрешены два варианта окончания слов в дательном падеже: -ові, -еві или у, ю. Например: -хлопцеві-хлопцю, -місяцеві-місяцю.
В родительном падеже таких слов, как -совість, -повість, -мужність, -смерть, позволили окончания с -і и с -и: -совісти-совісті, -повісти-повісті,- мужности-мужності, -смерти-смерті. Правда, окончание -и предпочтительнее для художественных текстов.
Ряд изменений касается написания слов иностранного происхождения. Например, звук, который в английском языке обозначается буквой -g, в фамилиях и именах теперь можно передать двумя способами: буквой -г или буквой -ґ.
Остальные принятые и отклоненные нормы можно посмотреть на сайте Минобразования.
Лавреат и кина. Нормы, которые не приняли
Часть обсуждаемых изменений, которые были на слуху, принимать не стали. Например, некоторые языковеды считали, что украинскому правописанию больше подходит вариант написания -лавреат, а не -лауреат. Но в итоге оставили русскоязычный вариант.
Также решили не трогать склонение таких слов, как -кіно, -метро, -депо. Их по-прежнему не изменяют по падежам. Исключение оставили для слов -пальто, -сітро. Их склонять можно: -пальта, -сітру.
Читайте на ГК:В Україні може з'явитись спецпідрозділ зоополіції: ініціативу розгляне Володимир ЗеленськийЧитайте на ГК:Українцям доведеться економити: тарифи на електроенергію змушені підвищити
Читайте на ГК:Мобілізація в режимі "нон-стоп": ТЦК отримають доступ до унікальної інформації про кожного українця